3/16/2023

Graduation Ceremony 卒業式

2021年より母校の津田塾大学の大学院で学び直しておりましたが、2年経ったら本当に卒業してしまい、4月から北里大学で英語を教えるご縁をいただきました。論文執筆の際には諸所にモニター依頼させていただき、ご快諾くださった方も、ご検討くださった方も、コロナ禍真っ只中で大変だった中をお力添えくださり誠にありがとうございました。心からのお礼かたがた札運パワーのご享受をお楽しみくださいませ★笑

3/14/2023

Mayumi-san: My Friend from Japan まゆみさん: にほん からの ともだち


"Mayumi-san: My Friend from Japan" has been published with my translation this month. The author, Sigal Magen, is an Israeli artist, who is familiar with communal and educational activities and bibliotherapy. Her love for Japan started when she was a child and her mother read her a book, “Noriko-San, Girl of Japan (Eva visits Noriko-San)”, which describes a beautiful friendship between Eva, a Swedish girl, and Noriko-san, a Japanese girl. When she grew up, she fulfilled her dream of visiting Japan and meeting Japanese friends. She wrote many English - Japanese bilingual picture books. In some of them, she involved some Japanese children’s drawings. She held a couple of art exhibitions of her drawings and enjoyed meeting not only children but also adults during her visits in Japan. Her picture books have been used for read-aloud sessions and are placed in libraries, schools, and universities. Her stories have also been available via an Internet radio in Japan. This is her 40th English – Japanese bilingual book, where she invites her real friend from Japan, Mayumi-san, to her house in Israel so that she can learn about Israeli culture and taste Israeli food. I sincerely hope both children and adults will enjoy this book both in English and Japanese.
今月、翻訳いたしました『まゆみさん: にほん からの ともだち』が出版されました。著者のシガル・マーゲンは、社会や教育的活動、ビブリオセラピー(読書療法)に精通したイスラエルのアーティストです。子供の頃、母親に「エヴァ、のりこさんに会う」という、スウェーデンの女の子、エヴァと、日本の女の子、のりこさんとの美しい友情を描いた絵本を読んでもらってから、日本を愛するようになりました。やがて大人に成長し、日本を訪れて日本の友達に会うという夢を実現させました。執筆した英語と日本語のバイリンガル絵本は数多く、その中には日本の子供たちが描いた絵画が掲載されている作品もあります。来日期間中には何度か自身のアート作品の個展を開催し、子供だけでなく大人たちとの出会いも楽しみました。手がけた数々の絵本は読み聞かせ会に利用され、図書館や、小中高校、大学などに収められています。ストーリーは日本のインターネットラジオでもお楽しみいただけます。この本は40冊目を記念する作品で、実在する日本からの友達、まゆみさんをイスラエルの自宅へ招いて、イスラエルの文化や料理を楽しんでもらう内容となっています。英語と日本語のバイリンガルで子供も大人もお楽しみいただければ幸甚です。

3/07/2023

at a university library 大学図書館にて 2022.03

昨年に翻訳いたしました絵本も育英大学/短期大学の図書館でもご利用いただけることになりました。保育学科で教鞭を執られている大佐古紀雄教授がすばらしい機会をくださいまして、良縁を誠にありがとうございます。保育士や幼稚園教諭を目指していらっしゃる方々を中心に、お楽しみ、ご活用いただけますと非常に光栄です。絵本にいっぱいお友達ができますように。
Those picture books I translated last year have also been available at IKUEI University/Junior College Library. Prof. Norio Osako, who lectures in the department of early childhood education and care, gave us this wonderful opportunity. Many many thanks. Hope that the students there who are willing to be nursery teachers or childminders, will enjoy those books, and that the books will meet more and more friends.

↓For farther information, please click each title. 詳細はタイトルをクリックくださいませ。
Terry Treetop and the Christmas Star テリー・ツリートップと クリスマス・スター
I Know Where the Sun's House Is おひさまの いえが どこか しっているよ
Shakshuka: Mayumi-chan Loves Cooking シャクシュカ: まゆみちゃんは りょうりが だいすき
Let's Draw Love あいを えがこう
Let's Draw a Tractor トラクターを 1だい えがこう
Let's Draw a Cat ネコくんを 1ぴき えがこう
Let's Draw a Bird トリちゃんを 1わ えがこう
Let's Learn Banana バナナを まなぼう
Let's Learn Apple アップルを まなぼう
Ellie, the ADHD SuperGirl, Conquers the First Grade エリー、ADHDスーパーガール 1ねんせいを せいは
Pancakes: Mayumi-chan Loves Cooking パンケーキ: まゆみちゃんは りょうりが だいすき
Special Dessert: Mayumi-chan Loves Cooking とくべつな デザート: まゆみちゃんは りょうりが だいすき
Peko-Peko the Cat Loves to Travel ねこの ペコペコくんは りょこうが だいすき
Peko-Peko the Cat: What Should I Put in the Bag? ねこの ペコペコくん: バッグに なにを いれれば いいかな?
Peko-Peko the Cat: What Should I Bring? ねこの ペコペコくん: なにを もっていけば いいかな?
The Best Witch in the World せかいじゅうで サイコーな ウィッチ
The Peach on the Beach ビーチに きた ピーチ