Labels

Showing posts with label Translation. Show all posts
Showing posts with label Translation. Show all posts

1/27/2026

Bea the Bee and the Honey Treasure ハチのビーと ハチミツの タカラモノ


"Bea the Bee and the Honey Treasure", translated by me, has been published this week! Bea is just like any other bee. She buzzes through sunny meadows, collecting nectar like all the other bees. But one day, she notices a sad bluebell all alone by a path. With compassion and courage, she discovers something sweet inside that changes everything. I sincerely hope that you will enjoy the heart-warming world of Bea in both English and Japanese.
今週、翻訳いたしました『ハチのビーとハチミツのタカラモノ』が出版されました!ビーはどこにでもいる普通のハチ。他のハチと同じようにお日さまがキラめく草原を飛び回り花の蜜を集めています。ところがある日、小道の脇にポツンと咲いている1輪の寂しげなブルーベルを見つけます。ビーが思いやりと勇気でもってそのブルーベルの中に隠された甘いモノを見つけると、すべてが変わっていきます。英語と日本語のバイリンガルで、ビーの心温まる世界をお楽しみいただければ幸いです。

11/04/2025

Lucy the Cat and Tiny Friends ねこのルーシーと ちいさな おともだち


"Lucy the Cat and Tiny Friends," translated by me, has been published this week! This picture book is told from the point of view of an adorable Sacred Birman cat, Lucy, and is full of humor and heart. In the 15th book of the series, Lucy shares her exciting and magical journey—from receiving a special gift from Mary the Fairy to talking with animals along the way. I sincerely hope that both children and adults will enjoy the charming world of Lucy the Cat in both English and Japanese.
今週、翻訳いたしました『ねこのルーシーと ちいさな おともだち』が出版されました!とっても愛らしいバーマン猫、ルーシーの視点から描かれたユーモアと温かさにあふれる絵本。シリーズ第15巻目ではルーシーが妖精のメアリーから特別なチカラを授かり、さまざまな動物たちと話しながら冒険を繰り広げるワクワクな魔法の旅を語ります。子どもから大人まで、英語と日本語のバイリンガルで、ねこのルーシーの魅力的な世界をお楽しみいただけたら幸いです。

10/25/2024

Lucy The Cat and Mary The Fairy ねこのルーシーと ようせいのメアリー


"Lucy The Cat and Mary The Fairy" with my translation has been published this week. This is a picture book written from such an adorable cat (Sacred Birman), Lucy's point of view with lots of humor. In the 14th series, Lucy tells us about her exciting and thrilling journey from meeting Mary the fairy to finding her magic wand. I sincerely hope both children and adults will enjoy this very charming cat, Lucy's world both in English and in Japanese.
今週、翻訳いたしました『ねこのルーシーと ようせいのメアリー』が出版されました。なんとも愛らしいバーマン猫、ルーシーの視点から見た世界がユーモアたっぷりに描かれた絵本。シリーズ14巻目では、ルーシーが妖精のメアリーとの出会いから魔法の杖を見つけるまでのワクワクドキドキな旅についてお話してくれます。とってもチャーミングなルーシー・ワールドを、英語と日本語のバイリンガルで、子供も大人もそろってお楽しみいただければ幸いです。

4/10/2024

Lucy The Cat Magic Forest ねこのルーシー ふしぎな もり


"Lucy The Cat Magic Forest" with my translation has been published this week. This is a picture book written from such an adorable cat (Sacred Birman), Lucy's point of view with lots of humor. In the 13th series, Lucy tells us about some pleasant events in the magic forest where she visited. I sincerely hope both children and adults will enjoy this very charming cat, Lucy's world both in English and in Japanese.
今週、翻訳いたしました『ねこのルーシー ふしぎな もり』が出版されました。なんとも愛らしいバーマン猫、ルーシーの視点から見た世界がユーモアたっぷりに描かれた絵本。シリーズ13巻目では、ルーシーが訪れた不思議な森での楽しい出来事についてお話してくれます。とってもチャーミングなルーシー・ワールドを、英語と日本語のバイリンガルで、子供も大人もそろってお楽しみいただければ幸いです。

6/23/2023

Ella’s Bunny Pillow Secrets エラの ウサギちゃんの まくらの ひみつ


"Ella’s Bunny Pillow Secrets" with my translation has been published this week. The author, being a math teacher for 35 years in high school, also a mother of four children and grandmother of seven grandchildren, has written a lot of books for which she has taken advantage of her years of experience as a teacher and her rich experience with her children and grandchildren. This adorable gem conveys a message of caring, knowledge, love, giving, awareness and responsibility towards a variety of animals through the character of Ella, a sweet preschooler, and her bunny pillow. I sincerely hope both children and adults will enjoy this book both in English and Japanese.
今週、翻訳いたしました『エラの ウサギちゃんの まくらの ひみつ』が出版されました。35年間、高校の数学教師として教鞭を執られてきた著者は、4児の母であり、7人の孫に恵まれる祖母。長年の教師経験や子孫たちとの豊富な体験が活かされた作品が多く、本作は、いとしい未就学児エラのキャラクターとエラのウサギのまくらを通じて、いろいろな動物に対しての気遣いや、知識、愛情、寛容さ、意識、そして責任のメッセージを伝えています。英語と日本語のバイリンガルで子供も大人もお楽しみいただければ幸甚です。

3/14/2023

Mayumi-san: My Friend from Japan まゆみさん: にほん からの ともだち


"Mayumi-san: My Friend from Japan" has been published with my translation this month. The author, Sigal Magen, is an Israeli artist, who is familiar with communal and educational activities and bibliotherapy. Her love for Japan started when she was a child and her mother read her a book, “Noriko-San, Girl of Japan (Eva visits Noriko-San)”, which describes a beautiful friendship between Eva, a Swedish girl, and Noriko-san, a Japanese girl. When she grew up, she fulfilled her dream of visiting Japan and meeting Japanese friends. She wrote many English - Japanese bilingual picture books. In some of them, she involved some Japanese children’s drawings. She held a couple of art exhibitions of her drawings and enjoyed meeting not only children but also adults during her visits in Japan. Her picture books have been used for read-aloud sessions and are placed in libraries, schools, and universities. Her stories have also been available via an Internet radio in Japan. This is her 40th English – Japanese bilingual book, where she invites her real friend from Japan, Mayumi-san, to her house in Israel so that she can learn about Israeli culture and taste Israeli food. I sincerely hope both children and adults will enjoy this book both in English and Japanese.
今月、翻訳いたしました『まゆみさん: にほん からの ともだち』が出版されました。著者のシガル・マーゲンは、社会や教育的活動、ビブリオセラピー(読書療法)に精通したイスラエルのアーティストです。子供の頃、母親に「エヴァ、のりこさんに会う」という、スウェーデンの女の子、エヴァと、日本の女の子、のりこさんとの美しい友情を描いた絵本を読んでもらってから、日本を愛するようになりました。やがて大人に成長し、日本を訪れて日本の友達に会うという夢を実現させました。執筆した英語と日本語のバイリンガル絵本は数多く、その中には日本の子供たちが描いた絵画が掲載されている作品もあります。来日期間中には何度か自身のアート作品の個展を開催し、子供だけでなく大人たちとの出会いも楽しみました。手がけた数々の絵本は読み聞かせ会に利用され、図書館や、小中高校、大学などに収められています。ストーリーは日本のインターネットラジオでもお楽しみいただけます。この本は40冊目を記念する作品で、実在する日本からの友達、まゆみさんをイスラエルの自宅へ招いて、イスラエルの文化や料理を楽しんでもらう内容となっています。英語と日本語のバイリンガルで子供も大人もお楽しみいただければ幸甚です。

1/25/2023

A Challah for Granny: Mayumi-chan Loves Cooking おばあちゃんに ハッラーを ひとつ: まゆみちゃんは りょうりが だいすき


"A Challah for Granny: Mayumi-chan Loves Cooking" has been published with my translation this month. The author, Sigal Magen, is an artist who is familiar with communal and educational activities and bibliotherapy, and leads projects and workshops integrated with art. She has written lots of artistic and educational books, and in this “Mayumi-chan Loves Cooking” series, she leads children to enjoy learning and cooking while thinking and using their own imagination by exposing them to different cultures. I sincerely hope both children and adults will enjoy this book both in English and Japanese.
今月、翻訳いたしました『おばあちゃんに ハッラーを ひとつ: まゆみちゃんは りょうりが だいすき』が出版されました。著者のシガル・マーゲンは、社会や教育的活動、ビブリオセラピー(読書療法)に精通したアーティストで、アートと一体化させたプロジェクトやワークショップの指導者です。著書には芸術性や教育性の高いものが多く、この「まゆみちゃんは りょうりが だいすき」シリーズでは、子供たちを異なる文化に触れさせ、自分で考えたりイマジネーションを用いたりしながら学んだり料理したりするよう導いています。英語と日本語のバイリンガルで子供も大人もお楽しみいただければ幸甚です。

12/30/2022

Let’s Learn Carrot キャロットを まなぼう


"Let's Learn Carrot" has been published with my translation this week. The author, being familiar with communal and educational activities and bibliotherapy, leads projects and workshops integrated with art. She has written lots of artistic and educational books, and in this "Let's Learn" series, she aims to expose the readers to a second language in an easy and fun way. English speakers will learn a few Japanese words. Japanese speakers will also learn a few English words and easy sentences that will give the feel of the beautiful sound of rhymes. I sincerely hope both children and adults will enjoy this adorable series which is suitable for both children and adults of all ages both in English and Japanese.
今週、翻訳いたしました『キャロットを まなぼう』が出版されました。社会や教育的活動、ビブリオセラピー(読書療法)にも精通した著者は、アートと一体化させたプロジェクトやワークショップの指導者。著書には芸術性や教育性の高いものが多く、この「まなぼう」シリーズは、読者の方々が容易に楽しめる方法で第二言語を紹介することを目指しています。英語を話す方々は日本語の単語をいくつか学べ、日本語を話す方々も英語の単語と美しい韻の音感を味わえる簡単な文をいくつか学べます。あらゆる年齢層の子供たちと大人たちに楽しんでいただける、こちらの可愛らしいシリーズを英語と日本語のバイリンガルで子供も大人もお楽しみいただければ幸甚です。

11/30/2022

Terry Treetop and the Christmas Star テリー・ツリートップとクリスマス・スター


"Terry Treetop and the Christmas Star" with my translation has been published this month. It features Terry Treetop, a red-headed, freckled young boy who loves to climb trees. Christmas is in the air, and Terry is busy getting his family’s Christmas tree ready with his Dad when he notices a small, helpless creature in danger. Terry runs out into the deep snow and puts his famous tree-climbing talents into play. Will he be able to save little Sammy and then enjoy Christmas with a furry new friend? I sincerely hope both children and adults will enjoy this charming picture book which shows children that reaching out to help others is an important part of the Christmas spirit both in English and Japanese.
今月、翻訳いたしました『テリー・ツリートップとクリスマス・スター』が出版されました。物語の主人公はテリー・ツリートップ。ソバカスのある赤毛の男の子で木登りが大好きです。辺りにはクリスマスの雰囲気が漂い、テリーはお父さんとクリスマス・ツリーの準備に大忙し。と、その時、テリーは小さくて無防備な動物が危険にさらされているのに気が付きます。深い雪の中へと駆け出し、評判の木登りの才能を発揮するテリー。果たして小さなサミーを助け出し、フワフワした毛の新しいお友達と一緒にクリスマスを楽しめるのでしょうか。他の人々や動物たちを助けることがクリスマスの精神の大切な一部であることを子供たちに示してくれるチャーミングな絵本を英語と日本語のバイリンガルで子供も大人もお楽しみいただければ幸甚です。

11/28/2022

I Know Where the Sun’s House Is おひさまの いえが どこか しっているよ


"I Know Where the Sun’s House Is" with my translation has been published this month. The author, being a math teacher for 35 years in high school, also a mother of four children and grandmother of seven grandchildren, has written a lot of books for which she has taken advantage of her years of experience as a teacher and her rich experience with her children and grandchildren. In this adorable gem, she introduces our planet Earth, its orbit, the sun, and the other planets that make up the solar system in an easy-to-follow format even for small children. I sincerely hope both children and adults will enjoy this book both in English and Japanese.
今月、翻訳いたしました『おひさまの いえが どこか しっているよ』が出版されました。35年間、高校の数学教師として教鞭を取られてきた著者は、4児の母であり、7人の孫にも恵まれる祖母。長年の教師経験や子孫たちとの豊富な体験が活かされた作品が多く、本作は、地球、地球の軌道、太陽、それから太陽系を構成する他の惑星を小さなお子さまにも分かりやすく紹介している一冊となっています。英語と日本語のバイリンガルで子供も大人もお楽しみいただければ幸甚です。

11/26/2022

Shakshuka: Mayumi-chan Loves Cooking シャクシュカ: まゆみちゃんは りょうりが だいすき


"Shakshuka: Mayumi-chan Loves Cooking" has been published with my translation this month. The author, Sigal Magen, is an artist who is familiar with communal and educational activities and bibliotherapy, and leads projects and workshops integrated with art. She has written lots of artistic and educational books, and in this “Mayumi-chan Loves Cooking” series, she leads children to enjoy learning and cooking while thinking and using their own imagination by exposing them to different cultures. I sincerely hope both children and adults will enjoy this book both in English and Japanese.
今月、翻訳いたしました『シャクシュカ: まゆみちゃんは りょうりが だいすき』が出版されました。著者のシガル・マーゲンは、社会や教育的活動、ビブリオセラピー(読書療法)に精通したアーティストで、アートと一体化させたプロジェクトやワークショップの指導者です。著書には芸術性や教育性の高いものが多く、この「まゆみちゃんは りょうりが だいすき」シリーズでは、子供たちを異なる文化に触れさせ、自分で考えたりイマジネーションを用いたりしながら学んだり料理したりするよう導いています。英語と日本語のバイリンガルで子供も大人もお楽しみいただければ幸甚です。

10/31/2022

Let's Draw Love あいを えがこう


"Let's Draw Love" has been published with my translation this month. The author, being familiar with communal and educational activities and bibliotherapy, leads projects and workshops integrated with art. She has written lots of artistic and educational books, and in this "Let's Draw" series, she leads children to learn a few words, to express themselves, and to feel that learning is fun by using art. I sincerely hope both children and adults will enjoy this adorable gem both in English and Japanese.
今月、翻訳いたしました『あいを えがこう』が出版されました。社会や教育的活動、ビブリオセラピー(読書療法)にも精通した著者は、アートと一体化させたプロジェクトやワークショップの指導者。著書には芸術性や教育性の高いものが多く、この「えがこう」シリーズでは、アートを用いることで、子供たちがいくつか単語を学んだり、自分を表現したり、学びを楽しいと感じたりするよう導いています。英語と日本語のバイリンガルで子供も大人もお楽しみいただければ幸甚です。

10/29/2022

Let's Draw a Tractorトラクターを 1だい えがこう


"Let's Draw a Tractor" has been published with my translation this month. The author, being familiar with communal and educational activities and bibliotherapy, leads projects and workshops integrated with art. She has written lots of artistic and educational books, and in this "Let's Draw" series, she leads children to learn a few words, to express themselves, and to feel that learning is fun by using art. I sincerely hope both children and adults will enjoy this adorable gem both in English and Japanese.
今月、翻訳いたしました『トラクターを 1だい えがこう』が出版されました。社会や教育的活動、ビブリオセラピー(読書療法)にも精通した著者は、アートと一体化させたプロジェクトやワークショップの指導者。著書には芸術性や教育性の高いものが多く、この「えがこう」シリーズでは、アートを用いることで、子供たちがいくつか単語を学んだり、自分を表現したり、学びを楽しいと感じたりするよう導いています。英語と日本語のバイリンガルで子供も大人もお楽しみいただければ幸甚です。

9/30/2022

Let’s Draw a Cat ネコくんを 1ぴき えがこう


"Let's Draw a Cat" has been published with my translation this month. The author, being familiar with communal and educational activities and bibliotherapy, leads projects and workshops integrated with art. She has written lots of artistic and educational books, and in this "Let's Draw" series, she leads children to learn a few words, to express themselves, and to feel that learning is fun by using art. I sincerely hope both children and adults will enjoy this adorable gem both in English and Japanese.
今月、翻訳いたしました『ネコくんを 1ぴき えがこう』が出版されました。社会や教育的活動、ビブリオセラピー(読書療法)にも精通した著者は、アートと一体化させたプロジェクトやワークショップの指導者。著書には芸術性や教育性の高いものが多く、この「えがこう」シリーズでは、アートを用いることで、子供たちがいくつか単語を学んだり、自分を表現したり、学びを楽しいと感じたりするよう導いています。英語と日本語のバイリンガルで子供も大人もお楽しみいただければ幸甚です。

9/28/2022

Let’s Draw a Bird トリちゃんを 1わ えがこう


"Let's Draw a Bird" has been published with my translation this month. The author, being familiar with communal and educational activities and bibliotherapy, leads projects and workshops integrated with art. She has written lots of artistic and educational books, and in this "Let's Draw" series, she leads children to learn a few words, to express themselves, and to feel that learning is fun by using art. I sincerely hope both children and adults will enjoy this adorable gem both in English and Japanese.
今月、翻訳いたしました『トリちゃんを 1わ えがこう』が出版されました。社会や教育的活動、ビブリオセラピー(読書療法)にも精通した著者は、アートと一体化させたプロジェクトやワークショップの指導者。著書には芸術性や教育性の高いものが多く、この「えがこう」シリーズでは、アートを用いることで、子供たちがいくつか単語を学んだり、自分を表現したり、学びを楽しいと感じたりするよう導いています。英語と日本語のバイリンガルで子供も大人もお楽しみいただければ幸甚です。

8/11/2022

Let’s Learn Banana バナナを まなぼう


"Let's Learn Banana" has been published with my translation this week. The author, being familiar with communal and educational activities and bibliotherapy, leads projects and workshops integrated with art. She has written lots of artistic and educational books, and in this "Let's Learn" series, she aims to expose the readers to a second language in an easy and fun way. English speakers will learn a few Japanese words. Japanese speakers will also learn a few English words and easy sentences that will give the feel of the beautiful sound of rhymes. I sincerely hope both children and adults will enjoy this adorable series which is suitable for both children and adults of all ages both in English and Japanese.
今週、翻訳いたしました『バナナを まなぼう』が出版されました。社会や教育的活動、ビブリオセラピー(読書療法)にも精通した著者は、アートと一体化させたプロジェクトやワークショップの指導者。著書には芸術性や教育性の高いものが多く、この「まなぼう」シリーズは、読者の方々が容易に楽しめる方法で第二言語を紹介することを目指しています。英語を話す方々は日本語の単語をいくつか学べ、日本語を話す方々も英語の単語と美しい韻の音感を味わえる簡単な文をいくつか学べます。あらゆる年齢層の子供たちと大人たちに楽しんでいただける、こちらの可愛らしいシリーズを英語と日本語のバイリンガルで子供も大人もお楽しみいただければ幸甚です。

8/05/2022

Let’s Learn Apple アップルを まなぼう


"Let's Learn Apple" has been published with my translation this week. The author, being familiar with communal and educational activities and bibliotherapy, leads projects and workshops integrated with art. She has written lots of artistic and educational books, and in this "Let's Learn" series, she aims to expose the readers to a second language in an easy and fun way. English speakers will learn a few Japanese words. Japanese speakers will also learn a few English words and easy sentences that will give the feel of the beautiful sound of rhymes. I sincerely hope both children and adults will enjoy this adorable series which is suitable for both children and adults of all ages both in English and Japanese.
今週、翻訳いたしました『アップルを まなぼう』が出版されました。社会や教育的活動、ビブリオセラピー(読書療法)にも精通した著者は、アートと一体化させたプロジェクトやワークショップの指導者。著書には芸術性や教育性の高いものが多く、この「まなぼう」シリーズは、読者の方々が容易に楽しめる方法で第二言語を紹介することを目指しています。英語を話す方々は日本語の単語をいくつか学べ、日本語を話す方々も英語の単語と美しい韻の音感を味わえる簡単な文をいくつか学べます。あらゆる年齢層の子供たちと大人たちに楽しんでいただける、こちらの可愛らしいシリーズを英語と日本語のバイリンガルで子供も大人もお楽しみいただければ幸甚です。

6/27/2022

Ellie, The ADHD SuperGirl Conquers the First Grade エリー、ADHD スーパーガール 1ねんせいを せいは


"Ellie, The ADHD SuperGirl Conquers the First Grade" with my translation has been published this week. The author, being a math teacher for 35 years in high school, also a mother of four children and grandmother of seven grandchildren, has written a lot of books for which she has taken advantage of her years of experience as a teacher and her rich experience with her children and grandchildren. This book is the sequel to "Ellie, The ADHD SuperGirl", which deals with Ellie's coping with ADHD. The purpose of this story is to shed light on the coping of an ADHD child in school, and also to provide tools for coping with such a child, for teachers and parents. I sincerely hope both children and adults will enjoy this gem both in English and Japanese.
今週、翻訳いたしました『エリー、ADHD スーパーガール 1ねんせいを せいは』が出版されました。35年間、高校の数学教師として教鞭を取られてきた著者は、4児の母であり、7人の孫にも恵まれる祖母。長年の教師経験や子孫たちとの豊富な体験が活かされた作品が多く、本作は、ADHDと向き合うエリーについて描かれた作品『エリー、ADHD スーパーガール』の続編で、学校におけるADHDの子供の対処に光を当てることを、また、そうした子供に対処するためのツールを教師と保護者の方々に提供することを目的としています。英語と日本語のバイリンガルで子供も大人もお楽しみいただければ幸甚です。

6/26/2022

Pancakes: Mayumi-chan Loves Cooking パンケーキ: まゆみちゃんは りょうりが だいすき


"Pancakes: Mayumi-chan Loves Cooking" has been published with my translation this week. The author, Sigal Magen, is an artist who is familiar with communal and educational activities and bibliotherapy, and leads projects and workshops integrated with art. She has written lots of artistic and educational books, and in this “Mayumi-chan Loves Cooking” series, she leads children to enjoy learning and cooking while thinking and using their own imagination by exposing them to different cultures. I sincerely hope both children and adults will enjoy this book both in English and Japanese.
今週、翻訳いたしました『パンケーキ: まゆみちゃんは りょうりが だいすき』が出版されました。著者のシガル・マーゲンは、社会や教育的活動、ビブリオセラピー(読書療法)に精通したアーティストで、アートと一体化させたプロジェクトやワークショップの指導者です。著書には芸術性や教育性の高いものが多く、この「まゆみちゃんは りょうりが だいすき」シリーズでは、子供たちを異なる文化に触れさせ、自分で考えたりイマジネーションを用いたりしながら学んだり料理したりするよう導いています。英語と日本語のバイリンガルで子供も大人もお楽しみいただければ幸甚です。

6/12/2022

A Special Dessert: Mayumi-chan Loves Cooking とくべつな デザート: まゆみちゃんは りょうりが だいすき


"A Special Dessert: Mayumi-chan Loves Cooking" has been published with my translation this week. The author, Sigal Magen, is an artist who is familiar with communal and educational activities and bibliotherapy, and leads projects and workshops integrated with art. She has written lots of artistic and educational books, and in this “Mayumi-chan Loves Cooking” series, she leads children to enjoy learning and cooking while thinking and using their own imagination by exposing them to different cultures. I sincerely hope both children and adults will enjoy this book both in English and Japanese.
今週、翻訳いたしました『とくべつな デザート: まゆみちゃんは りょうりが だいすき』が出版されました。著者のシガル・マーゲンは、社会や教育的活動、ビブリオセラピー(読書療法)に精通したアーティストで、アートと一体化させたプロジェクトやワークショップの指導者です。著書には芸術性や教育性の高いものが多く、この「まゆみちゃんは りょうりが だいすき」シリーズでは、子供たちを異なる文化に触れさせ、自分で考えたりイマジネーションを用いたりしながら学んだり料理したりするよう導いています。英語と日本語のバイリンガルで子供も大人もお楽しみいただければ幸甚です。