今週、翻訳いたしました『にほんでの おたのしみ』が出版されました。社会や教育的活動、ビブリオセラピー(読書療法)にも精通した著者は、アートと一体化させたプロジェクトやワークショップの指導者。著書には芸術性や教育性の高いものが多く、本書では、日本で楽しめる場所のアイデアを子どもたちに聞くよう持ちかけ、実際に子どもたちが描いた絵画も楽しめるようになっています。英語と日本語のバイリンガルで子供も大人もお楽しみいただければ幸甚です。
Please click "Note" to read my online diary, "Quote" to enjoy quotations, "Review" to see reviews,
"Translation" to see the works I translated. Thank you so much for coming.
日記をご覧くださるには『Note』を、引用句は『Quote』を、レビューは『Review』を、
翻訳作品は『Translation』をクリックくださいませ。ご訪問ありがとうございます。
11/14/2018
Fun in Japan にほんでの おたのしみ
今週、翻訳いたしました『にほんでの おたのしみ』が出版されました。社会や教育的活動、ビブリオセラピー(読書療法)にも精通した著者は、アートと一体化させたプロジェクトやワークショップの指導者。著書には芸術性や教育性の高いものが多く、本書では、日本で楽しめる場所のアイデアを子どもたちに聞くよう持ちかけ、実際に子どもたちが描いた絵画も楽しめるようになっています。英語と日本語のバイリンガルで子供も大人もお楽しみいただければ幸甚です。
Labels:
Translation
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment