本日からホワイトデー(3月14日)まで、皆さまへの日頃の感謝の気持ちを込めまして、訳書『「どこ?」を まなぼう』の無料ダウンロードを行うこととなりましたのでご報告差し上げます。期間中は無料にてアマゾン・キンドルからダウンロードできますので、この機に、PC、キンドル、クラウド、iPhone、iPadなど、皆さま各々のお気に入りデバイスへ入れていただき、可愛らしいピーチと一緒に楽しく元気いっぱいに単語を学べる絵本をお楽しみくだされば幸甚です。
↓For FREE download. 無料DLはこちらから。
Japan http://www.amazon.co.jp/dp/B09L76LVKG
USA http://www.amazon.com/dp/B09L76LVKG
Canada http://www.amazon.ca/dp/B09L76LVKG
Holland http://www.amazon.nl/dp/B09L76LVKG
France http://www.amazon.fr/dp/B09L76LVKG
Australia http://www.amazon.com.au/dp/B09L76LVKG
おかげさまで、Amazonベストセラー商品ランキング1位になれました!
--------------
Amazon ベストセラー商品ランキング:
http://www.amazon.co.jp/dp/B09L76LVKG
1位 --- Kindleストア > Kindle洋書 > Children's Books
-------------
Thank you so much for DLing and petting our Sea when you are busy, everyone. We appreciate your beautiful reviews and loyal patronage. Hope all of you have a nice White Day.
皆さま、お忙しい折DLいただき、愛でてくださり誠にありがとうございます。ステキなレビューに心より感謝申し上げます。よきホワイトデーをお迎えくださいませ。
Please enjoy some treasure images in return for your loyalties.
お礼にお宝画像をご笑納くださいませ。
The moment when our Peach outran "The Secret Garden" right above "Grimm's Fairy Tales".: Amazon Bestseller #1 (Children's Books Category)
「グリム童話」の真上で「秘密の花園」から逃げ切った瞬間: アマゾン1位(子供の本のカテゴリー)
The moment when our Peach was between "Anne of Green Gables" and "Pride and Prejudice" right above "Shakespeare".: Amazon Bestseller #4 (No Category)
「シェイクスピア」の真上で「赤毛のアン」と「高慢と偏見」に挟まれた瞬間: アマゾン4位(カテゴリーなし)
The author, being familiar with communal and educational activities and bibliotherapy, leads projects and workshops integrated with art. She has written lots of artistic and educational books, and in this "Let's Learn" series, she aims to expose the readers to a second language in an easy and fun way. English speakers will learn a few Japanese words. Japanese speakers will also learn a few English words and easy sentences that will give the feel of the beautiful sound of rhymes. I sincerely hope both children and adults will enjoy this adorable series which is suitable for both children and adults of all ages both in English and Japanese.
社会や教育的活動、ビブリオセラピー(読書療法)にも精通した著者は、アートと一体化させたプロジェクトやワークショップの指導者。著書には芸術性や教育性の高いものが多く、この「まなぼう」シリーズは、読者の方々が容易に楽しめる方法で第二言語を紹介することを目指しています。英語を話す方々は日本語の単語をいくつか学べ、日本語を話す方々も英語の単語と美しい韻の音感を味わえる簡単な文をいくつか学べます。あらゆる年齢層の子供たちと大人たちに楽しんでいただける、こちらの可愛らしいシリーズを英語と日本語のバイリンガルで子供も大人もお楽しみいただければ幸甚です。
--------------
Amazon ベストセラー商品ランキング:
http://www.amazon.co.jp/dp/B09L76LVKG
1位 --- Kindleストア > Kindle洋書 > Children's Books
-------------
Thank you so much for DLing and petting our Sea when you are busy, everyone. We appreciate your beautiful reviews and loyal patronage. Hope all of you have a nice White Day.
皆さま、お忙しい折DLいただき、愛でてくださり誠にありがとうございます。ステキなレビューに心より感謝申し上げます。よきホワイトデーをお迎えくださいませ。
Please enjoy some treasure images in return for your loyalties.
お礼にお宝画像をご笑納くださいませ。
The moment when our Peach outran "The Secret Garden" right above "Grimm's Fairy Tales".: Amazon Bestseller #1 (Children's Books Category)
「グリム童話」の真上で「秘密の花園」から逃げ切った瞬間: アマゾン1位(子供の本のカテゴリー)
The moment when our Peach was between "Anne of Green Gables" and "Pride and Prejudice" right above "Shakespeare".: Amazon Bestseller #4 (No Category)
「シェイクスピア」の真上で「赤毛のアン」と「高慢と偏見」に挟まれた瞬間: アマゾン4位(カテゴリーなし)
The author, being familiar with communal and educational activities and bibliotherapy, leads projects and workshops integrated with art. She has written lots of artistic and educational books, and in this "Let's Learn" series, she aims to expose the readers to a second language in an easy and fun way. English speakers will learn a few Japanese words. Japanese speakers will also learn a few English words and easy sentences that will give the feel of the beautiful sound of rhymes. I sincerely hope both children and adults will enjoy this adorable series which is suitable for both children and adults of all ages both in English and Japanese.
社会や教育的活動、ビブリオセラピー(読書療法)にも精通した著者は、アートと一体化させたプロジェクトやワークショップの指導者。著書には芸術性や教育性の高いものが多く、この「まなぼう」シリーズは、読者の方々が容易に楽しめる方法で第二言語を紹介することを目指しています。英語を話す方々は日本語の単語をいくつか学べ、日本語を話す方々も英語の単語と美しい韻の音感を味わえる簡単な文をいくつか学べます。あらゆる年齢層の子供たちと大人たちに楽しんでいただける、こちらの可愛らしいシリーズを英語と日本語のバイリンガルで子供も大人もお楽しみいただければ幸甚です。
No comments:
Post a Comment